Ottogi Jinjja Jjolmyeon / 오뚜기 진짜쫄면

20191015_232245-collage

Translated as Real Jjol (chewy) noodle – Then, does this mean there are lots of false chewy noodles? Tasted good (a bit spicy) but great kudos in realizing the chewy noodle with instant noodle form.

가짜가 많았던걸까… 구지 진짜 쫄면이라고 이름을 지었을꼬?  면빨은 정말 쫄면처럼 쫄깃하다.. 좀 매운게 아쉽지만 라면면빨 과학의 진일보를 보여준듯…ㅎㅎ

뭐니뭐니해도 쫄면을 처음 먹던 방식이 떡뽁이 집에서 떡뽁이 국물에 떡, 어묵과 섞에서 조리/서빙하는 형태로 맛을 본지라.. 그맛(+아마도 MSG 팍팍)을 맛본지는 한참 된거 같다..

2019.10

 

Advertisements

McDonald’s @Koreatown 야! 맥도널이다

20171207_220120.jpg

Translated as Hey! It’s McDonald but seems too old style Korean or something translated in 1960s – and there is no upside down exclamation point in Korean!! 🙂

행사가 예정시간보다 너무 늦게 끝나고 미국식 파티는 내 적성이 아님+ LA 마지막 밤인데 그냥 갈수 없지란 생각에 호텔에가서 정리하고 바로 Koreatown으로 늦은 저녁먹으러 가는길… Lyft를 잘못찍고 내려서 음식점 찾아 걸어가던 길에 신기한 네온사인을 Koreatown한복판에서 봤다..

와~ 맥도널드다! 가 정확한 번역이 아닐까 싶은데? 야도 이상하고 느낌표 꺼꾸로는 Spanish 인지…ㅡ.ㅡ

2017.12